<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for international.n-f-k.com</title>
	<atom:link href="http://international.n-f-k.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://international.n-f-k.com</link>
	<description>Necip Fazıl Kısakürek in nonTurkish languages</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Mar 2011 14:32:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>Comment on Attendue by HALIME</title>
		<link>http://international.n-f-k.com/attendue/comment-page-1#comment-1979</link>
		<dc:creator>HALIME</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 14:32:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://international.n-f-k.com/?p=210#comment-1979</guid>
		<description>Bonjour ,

Je souhaiterai vous envoyer une autre version de ce poème L&#039; ATTENDUE :


Ni un malade attend son lendemain 
Ni un tombeau son défunt , Ni le démon son innocent 
Autant que je t&#039; ai attendu 

C&#039; est fini , je ne veux plus ton retour 
c&#039; est dans ton absence que je t&#039; ai découvert 
laisse dans mon ame l&#039; ombre de ton fantasme 
Ne viens plus , à quoi ça sert ....

Necip Fazil Kisakürek</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour ,</p>
<p>Je souhaiterai vous envoyer une autre version de ce poème L&#8217; ATTENDUE :</p>
<p>Ni un malade attend son lendemain<br />
Ni un tombeau son défunt , Ni le démon son innocent<br />
Autant que je t&#8217; ai attendu </p>
<p>C&#8217; est fini , je ne veux plus ton retour<br />
c&#8217; est dans ton absence que je t&#8217; ai découvert<br />
laisse dans mon ame l&#8217; ombre de ton fantasme<br />
Ne viens plus , à quoi ça sert &#8230;.</p>
<p>Necip Fazil Kisakürek</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The Ordeal (Çile) by solid water</title>
		<link>http://international.n-f-k.com/the-ordeal-cile/comment-page-1#comment-1948</link>
		<dc:creator>solid water</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 14:35:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://international.n-f-k.com/?p=125#comment-1948</guid>
		<description>my edited version

The Ordeal (Çile)
	
0
xfactor

        The Ordeal (Suffering)

A voice arose from the unseen: this man
Let him carry the space on the base of his neck
Suddenly over my head the roof collapsed
And trickily the sky was overthrown

I ran towards the window: a great tumult
You came out right, old witch
Eternity…a blue scarf in its hand
The hunter pointed his arrows at me

I tasted this arrow’s fiery poison
It suddenly broke my life’s diamond
It is as if I reached the non-existence
I vomited my skull out of the mouth

The world shook like a glass of water
Direction was lost and so the space
Take that truth, take that dream
This is intelligence, this is inebriation!

The horizon is a fox, cunning and running
Roads are skein, long and entwined
The magician writing my dream every night
Sheds a blue light in front of me

Magician, why do you hate me?
What is that smoky haze in my cave?
Your sword, sharper than glass, thinner than hair
Dwells in my mind like a poisonous sliver

Like falling into a pit in the dark
I fell into the arms of the truth
I feel as if I solved the complex puzzle
Of both the past and the future

Revelry, illumination and gaiety in atoms( or cosmos)
And circles of light upon circles of light
Concentrical architecture, concentrical ego
I know you’re my lord,the unknown the well known(by people from one to another)!

Harmony, kidnap me! Unity! Take me away
I can no longer dwell in a ghost image
Give the dwarf, let him be a poet
Now my aim is to reach the unreachable 

     Translator: Anonym

(he is one of the biggest geneouses and he accomplished alot before this poem which is the cornerstone of his own enlightenment... he is a big philosopher who was educated for that, but he came to be a journalist, trying to make people think deeper and he was busy like hell even when he was blind at the ending days of his life , the thing he was concentrating was the morals of good yough , many are at good places now... even the president of turkey was one of his pupils ...) and also this poem can be written in a much more sophisticated way, the original turkish version is MUCH MUCH blessingly touchs readers core and you feel the flow in the hairs of your arm ... get in contact with me if you need a clarification in any part of the poems of him...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>my edited version</p>
<p>The Ordeal (Çile)</p>
<p>0<br />
xfactor</p>
<p>        The Ordeal (Suffering)</p>
<p>A voice arose from the unseen: this man<br />
Let him carry the space on the base of his neck<br />
Suddenly over my head the roof collapsed<br />
And trickily the sky was overthrown</p>
<p>I ran towards the window: a great tumult<br />
You came out right, old witch<br />
Eternity…a blue scarf in its hand<br />
The hunter pointed his arrows at me</p>
<p>I tasted this arrow’s fiery poison<br />
It suddenly broke my life’s diamond<br />
It is as if I reached the non-existence<br />
I vomited my skull out of the mouth</p>
<p>The world shook like a glass of water<br />
Direction was lost and so the space<br />
Take that truth, take that dream<br />
This is intelligence, this is inebriation!</p>
<p>The horizon is a fox, cunning and running<br />
Roads are skein, long and entwined<br />
The magician writing my dream every night<br />
Sheds a blue light in front of me</p>
<p>Magician, why do you hate me?<br />
What is that smoky haze in my cave?<br />
Your sword, sharper than glass, thinner than hair<br />
Dwells in my mind like a poisonous sliver</p>
<p>Like falling into a pit in the dark<br />
I fell into the arms of the truth<br />
I feel as if I solved the complex puzzle<br />
Of both the past and the future</p>
<p>Revelry, illumination and gaiety in atoms( or cosmos)<br />
And circles of light upon circles of light<br />
Concentrical architecture, concentrical ego<br />
I know you’re my lord,the unknown the well known(by people from one to another)!</p>
<p>Harmony, kidnap me! Unity! Take me away<br />
I can no longer dwell in a ghost image<br />
Give the dwarf, let him be a poet<br />
Now my aim is to reach the unreachable </p>
<p>     Translator: Anonym</p>
<p>(he is one of the biggest geneouses and he accomplished alot before this poem which is the cornerstone of his own enlightenment&#8230; he is a big philosopher who was educated for that, but he came to be a journalist, trying to make people think deeper and he was busy like hell even when he was blind at the ending days of his life , the thing he was concentrating was the morals of good yough , many are at good places now&#8230; even the president of turkey was one of his pupils &#8230;) and also this poem can be written in a much more sophisticated way, the original turkish version is MUCH MUCH blessingly touchs readers core and you feel the flow in the hairs of your arm &#8230; get in contact with me if you need a clarification in any part of the poems of him&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

